Basic Interpretation Skills
実社会の専門的な場面で活用できる、通訳スキルの基礎を習得するための入門コースです。ビジネス用語、ビジネス報告書やさまざまなプレゼンテーション資料を用いた基本的な通訳の実践トレーニングを含みますので、単に高度なビジネス表現だけでなく、英訳/和訳する上での基礎となる通訳の技術を学べます。このコースは、TOEFL 500+点/CBT 173+点、英検準1級またはそれ以上のレベルの方に効果的です。
1. This course is designed to understand some basic professional interpreting skills necessary to conduct business and conference interpreting assignments.
2. It is an introductory course covering different types of techniques and skills required to obtain basic knowledge and interpreting techniques that can be used in business scenes.
2. It is an introductory course covering different types of techniques and skills required to obtain basic knowledge and interpreting techniques that can be used in business scenes.
Those who wish to obtain basic understanding of professional interpreting skills and practice some basic techniques required in basic business interpreting. (TOEIC 700+, Eiken 2+ preferable)
Recommended (Hinata, Kiyoto (2015). The Nuts and Bolts of Workplace English: DHC.【即戦力がつくビジネス英会話】日向清人 DHC.)
Nagisa Todoroki
轟なぎさは、上智大学外国学部より学士号を取得後、米国テンプル大学大学院にて教育学(TESOL英語教授法/応用言語学)の修士号および博士号を取得。教育学博士。これまで20年以上にわたり同時通訳者および技術翻訳者として従事し、プロ会議通訳および翻訳エージェント、アンクレア株式会社の代表取締役社長でもある。当初はNHK通訳として業務を開始し、NTV(日本テレビ)衛星生同時通訳、TBS翻訳などの実績を積む。民間企業実績300社以上、主要国際会議多数および様々な政府の業務に従事。マーケティングおよび広報業務も20年以上の実績があり、メディア・プレゼンテーションおよび記者会見の同時通訳実績だけでも1,000回以上の実績があり現在に至る。