翻訳実践コース

¥59,999
コースコード: JSL401
学期: Spring 曜日: Sat 時間: 9:00-11:20 時間数: 20 セッション数: 8 言語: English 場所: Online 受講条件: このコースは、TOEFL 500+点/CBT 173+点、英検準1級、JLPT N2あるいはそれ以上のレベルの方々に効果的です。 受講希望者には、簡単な翻訳テストをメールでお送りします。短いテキスト(150文字程度)を翻訳し、メール(メールアドレス:contedinfo@tuj.temple.edu)またはファックス(ファックス番号:03-5441-9811)でご提出ください。なお、別の翻訳コース(JSL401、BTS101、LTS101、またはTTS101)のいずれかを修了済みの方は、テストを行う必要はありません。 英語レベル: High Intermediate

申込受付準備中
ウィッシュリストに登録

コース詳細

実社会の専門的な場面で活用できる、翻訳スキルの基本を習得するための入門コースです。ビジネスで活用されている資料を用いて、ビジネス文書やビジネス報告書、プレゼンテーション資料を、英語と日本語で作成する上で必要となる専門的な翻訳技術の基本のほか、実践的で有用な技術を学びます。特に、仕事でクオリティの高い英語と日本語のビジネス文書を作成したい方に適しています。

学習目的

1. Understand the basic translation process and the skills needed to translate.
2. Gain practical experience and confidence in translating a variety of documents.
3. Learn strategies to deal with issues that often arise when translating.

受講対象となる方

Individuals who want to gain practical translation skills that they can apply in the workplace and/or are interested in the field of translation.

プロフェッショナルトレーニング修了証書:必修コース

教材

No required textbook. Recommended (『翻訳スキルハンドブック (アルクはたらく×英語)』 駒宮 俊友 (著)アルク 2017)

講師

Ming Tam

講師について

Ming Tam (ミン タム)は、主に医療・科学・学術分野を得意とするカナダ出身の翻訳家/エディター。カナダのマギル大学で微生物学・免疫学士を、イギリスのポーツマス大学で翻訳学修士を修了。バイオテクノロジーや製薬の研究分野、教育分野の業務経験も持つ。特定の文化のみで見られる翻訳困難な用語(特に食べ物)について創造的な翻訳方法を見つけ、異なる言語や文化の交流促進を目指す。
グローバル化の進む世界で、学生には実践的な翻訳スキルを学び、翻訳の目的と、翻訳者が果たす役割を意識した翻訳をしてもらいたい。