ビジネス文書翻訳:英語と日本語の違いを理解し、言語をつなぐ

¥59,999
コースコード: MBT101
学期: Summer 曜日: Thurs 時間: 19:10-21:30 時間数: 20 セッション数: 8 開始日: 2024/5/30 最終日: 2024/7/18 言語: English 場所: Online 受講条件: 翻訳のサンプルを提出し、講師の承認を得ることが必要です。 英語レベル: High Intermediate

空席あり|申込受付中

コース詳細

このコースでは、英語と日本語の多様なビジネス文書を翻訳するために必要なスキルを習得します。Eメール、請求書、プレゼンテーション、報告書など、実際に使用されている例を用いて、ビジネスシーンで正確な意味を伝える、質の高い翻訳をするためのノウハウを身につけることができます。

学習目的

1. 様々なビジネス文書の翻訳実務経験を積む。

2. 基本的な翻訳プロセスと翻訳に必要なスキルを理解する。

3. 翻訳戦略を応用し、ビジネス文書の翻訳における特有の問題に対処する。

受講対象となる方

ビジネスシーンで活用できる実践的な翻訳スキルを身につけたい方、または翻訳分野に興味のある方。

プロフェッショナルトレーニング修了証書:必修コース

教材

No required textbook

講師

Ming Tam

講師について

Ming Tam (ミン タム)は、主に医療・科学・学術分野を得意とするカナダ出身の翻訳家/エディター。カナダのマギル大学で微生物学・免疫学士を、イギリスのポーツマス大学で翻訳学修士を修了。バイオテクノロジーや製薬の研究分野、教育分野の業務経験も持つ。特定の文化のみで見られる翻訳困難な用語(特に食べ物)について創造的な翻訳方法を見つけ、異なる言語や文化の交流促進を目指す。
グローバル化の進む世界で、学生には実践的な翻訳スキルを学び、翻訳の目的と、翻訳者が果たす役割を意識した翻訳をしてもらいたい。