ビジネス文書翻訳(5週間のコース)

現在、このコースはキャンセル待ちとなっています。

キャンセル待ちリストにお名前を追加するには、「カートに追加」ボタンよりお申し込みください。

追加のクラスも開講しましたので、ぜひご検討ください。>> BTS101-002 
¥29,999
コースコード: BTS101
学期: Summer 曜日: Thurs 時間: 19:10-21:00 時間数: 10 セッション数: 5 言語: English 場所: Online 受講条件: 受講希望者には、簡単な翻訳テストをメールでお送りします。短いテキスト(150文字程度)を翻訳し、メール(メールアドレス:contedinfo@tuj.temple.edu)またはファックス(ファックス番号:03-5441-9811)でご提出ください。なお、別の翻訳コース(JSL401、BTS101、LTS101、またはTTS101)のいずれかを修了済みの方は、テストを行う必要はありません。 修了証書プログラム<必修コース>: Basic Translation Skills 修了証書プログラム<選択コース>: Basic Interpretation Skills

申込受付準備中
ウィッシュリストに登録

コース詳細

職場で上司から翻訳作業を頼まれたことはありませんか。頭では理解していても、いざ文書にしてみると直訳では上手く伝わらない表現もあります。その微妙なニュアンスを伝えることができたら、顧客との良い関係はもちろん、ビジネスの成功にもつながるはずです。 この5週間コースでは、シンプルなビジネス向けメールから社内通達、会議議事録、プレスリリース、簡単なマニュアル作成など、様々な文書を取り上げてビジネスに特化した翻訳スキルの向上を目指します。よくある間違いや正しい意味の取り方を学び、あらゆるビジネスの場面で活用できる実践的な翻訳スキルを習得しましょう。授業では、英日翻訳を中心に演習を行います。

学習目的

1. To translate a variety of business documents.
2. To understand the basic translation process and the skills needed to translate.
3. To apply translation strategies to deal with the particular issues that often arise when translating business documents.

受講対象となる方

Those who want to gain practical translation skills that they can apply in the workplace and/or are interested in the field of translation.

教材

No required textbook (Recommended: 『翻訳スキルハンドブック (アルクはたらく×英語)』 駒宮 俊友 (著))

講師

Ming Tam

講師について

Ming Tam (ミン タム)は、主に医療・科学・学術分野を得意とするカナダ出身の翻訳家/エディター。カナダのマギル大学で微生物学・免疫学士を、イギリスのポーツマス大学で翻訳学修士を修了。バイオテクノロジーや製薬の研究分野、教育分野の業務経験も持つ。特定の文化のみで見られる翻訳困難な用語(特に食べ物)について創造的な翻訳方法を見つけ、異なる言語や文化の交流促進を目指す。
グローバル化の進む世界で、学生には実践的な翻訳スキルを学び、翻訳の目的と、翻訳者が果たす役割を意識した翻訳をしてもらいたい。